Clique para visitar a página do escritor.

Enigmas etimológicos: Picareta

15/08/2009

A leitora Vivian Pontes gostaria de saber qual é a relação entre a picareta e o picareta, ou, nas palavras dela, “entre a ferramenta e o sentido figurado da palavra, que serve como uma luva para os membros do nosso governo”. Boa pergunta.

Sabe-se que picareta – substantivo e adjetivo de dois gêneros que designa uma pessoa embusteira, aproveitadora, que recorre a expedientes acanalhados para se dar bem – é um brasileirismo velho de muitas décadas, mas parece ter se perdido o elo entre a acepção original da palavra e seu uso figurado. O palpite arriscado pelo etimologista Silveira Bueno é o seguinte: “Picareta – Instrumento de ferro e ponta, próprio para cavar a terra, revolver pedras, abrir buracos. Fig. pessoa descarada e audaciosa que em tudo mete a cara para cavar dinheiro, emprego”.

E quem quiser que conte outra, certo? Então eu conto: não parece mais razoável supor que picareta adquiriu seu sentido figurado por influência da palavra “pícaro”, que quer dizer, justamente, ardiloso, astuto, velhaco?

Publicado no “NoMínimo” em 18/8/2005.

10 Comentários

  • Mariana 15/08/2009em03:00

    Não, não parece mais razoável… De onde teria vindo ‘pícaro’?! Quem atinaria com tal sentido figurado? Só se xingador ou xingado fosse um picareta escritor… Marimbondos incendiários!

  • Sérgio Rodrigues 15/08/2009em10:52

    Mariana: não tem mistério no sentido figurado. A palavra pícaro é do século 17, veio do espanhol e quer dizer, em primeiro lugar, “que ou aquele que é ardiloso, astuto, velhaco; que ou aquele que é esperto, sagaz”. A semelhança semântica me parece curiosa demais para não ter influência na formação do sentido de picareta que está em questão. Quanto a escritores, pode até ser que tenham participado disso, mas não necessariamente. Palavras “antigas” não foram sempre antigas.

  • JH 15/08/2009em12:07

    Picardia, picaresco… Palavras tão difundidas na língua portuguesa… Não entendo o espanto da Mariana (filistinismo?)…

    Concordo com o SR: faz mais sentido picareta/pícaro do que A picareta/O picareta.

    Esta última relação poderia ser melhor usada como um elogio: um sujeito tenaz, obstinado, incansável, laborioso, sei lá…

  • ri ventura 15/08/2009em14:50

    morei um tempo no Pará e lá eles chamam os marginais de ‘pilas’.
    seria uma corruptela de ‘pilantra’??? algum paraense (ou não)arrisca um palpite?

  • Mariana 15/08/2009em20:51

    Aprendi.
    Agradecida.
    Picaresco é uma palavra ‘tão difundida’?
    Elogio? Ser um sujeito “incansável e laborioso” abrindo covas?
    Concordo sem restrições que o picareta vem de pícaro, começo a temer futuras interpretações.

  • JH 15/08/2009em22:49

    Eu nem falei em covas Mariana. Mas que sejam. Covas metafóricas, pelo menos.

    ;o)

  • Mr. WRITER 15/08/2009em22:55

    Prezdo ri ventura,
    em que parte do Pará você ouviu essa expressão? Dado o tamanho do estado, lhe digo que é a primeira vez que a ouço.

    E nasci e me criei aqui.

  • Carlos Magno 16/08/2009em11:55

    Ora, prezada Vivian, basta abrir o Aurélio para saber o que seja “a picareta”, e perguntar ao seu irmãozinho ou sobrinho de 10 anos o que seja “o picareta”!

  • ri ventura 16/08/2009em16:04

    mr.writer,
    morei em Marabá mas, salvo engano, também ouvi a expressão pelas bandas de Belém.

  • Esprit de porc 18/08/2009em11:26

    Faz sentido essa correlação pícaro/picareta… Me parece ser o mesmo caso de traidor/traíra, não é mesmo?