‘The eternal son’

08/09/2008

Cristovão Tezza emplacou um capítulo de seu romance “O filho eterno” (Record), favorito deste blog para ganhar o Portugal Telecom, na revista eletrônica americana Words Without Borders, em caprichada tradução da australiana Alison Entrekin. A WWB é a maior referência em literatura não anglófona na web. Gostei de ver que o capítulo traduzido, o quarto, é o mesmo que eu escolhi para apresentar o livro aos leitores do Todoprosa na época do lançamento, há pouco mais de um ano. Quem ainda não conhece pode ler o original aqui.

3 Comments

  • Djabal 08/09/2008 at 15:49

    Esse é, de fato, um escritor de respeito. Lá longe, consegue fazer valer o fato que as palavras não têm fronteiras. Ele merece toda nossa admiração. Um grande livro.
    Abraços.

  • Raul 08/09/2008 at 21:34

    Sim, O Filho Eterno já está na lista do quando-eu-tiver-dinheiro. Falando em literatura nacional atual, quando será que começa a CLB?

  • Sérgio Rodrigues 09/09/2008 at 14:06

    Raul, acredito que a CLB esteja para começar a qualquer momento.

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial